Синология.Ру

Тематический раздел


Рифтин Б.Л.

О синологических словарях и справочниках, старых и новых

Драма

Справочников по драме тоже немало, хотя и меньше, чем по повествовательной прозе. Здесь в первую очередь следует назвать книгу В.Ф. Сорокина «Китайская классическая драма XIII-XIV вв.» (М., 1979). Это прекрасная монография, которой можно пользоваться как справочникам по сюжетам всех сохранившихся ста шестидесяти двух драм юаньской эпохи. Ни в одном китайском справочнике мы не найдем столь подробного изложения сюжета каждой драмы по актам с указанием амплуа героев, и того, кто из них исполняет какую арию.

Из английских справочников по поздней пекинской музыкальной драме мне известен только один «Stories from Chinese drama» by H.Y.Lowe. Peking: The Peking Chronicle Press, 1942, в нем излагаются сюжеты двухсот двух драм. Ни в одном из китайских справочников, о которых будет говориться далее, нет такого подробного изложения сюжетов, как в данной книге, ссылок на которую я почему-то никогда не встречал. В прошлом году появился специальный английский словарь по китайскому театру Tan Ye. Historical dictionary of Chinese theater. Lanham (MD.): Scarecrow Press, 2008. 

Если обратиться к китайским справочникам, то в первую очередь, видимо, следует назвать старый справочник «Сводный каталог моря драм с кратким изложением содержания» 曲海总目提要. 上中下. 北京 : 人民文学出版社,1959. История его такова. Первоначальный вариант под названием «Каталог моря драм» был составлен знатоком драмы Хуан Вэнь-яном (1736-?), в ХХ в. Дун Кан дополнил книгу и в 1926 г. она была издана в Шанхае в издательстве «Дадун шуцзюй» уже под новым названием, которое и приведено выше. В книге излагаются сюжеты многих старинных драм (но не произведений столичного и местных театров). В тридцатых годах ХХ в. Бэй-ин начал дополнять справочник и, в конце концов, обнаружил семьдесят два не учтенных предшественниками произведения. В 1959 г. одновременно с первым справочником тем же пекинским издательством была выпущена и книга «Дополнения к Каталогу моря драм с изложением содержания» 北婴编著.曲海总目提要补编. 北京 : 人民文学出版社,1959. Составитель сделал в общей сложности 249 дополнений и уточнений, все это говорит о том, что необходимо пользоваться одновременно обеими книгами. Если в указанных справочниках излагается содержание пьес, то новый трехтомный справочник, составленный Чжуан И-фу, содержит только сведения библиографического характера. Его труд называется «Собрание разысканий о сохранившихся классических драмах» 庄一拂编著.古典戏曲存目汇考. 全三册. 上海: 上海古籍出版社,1982. В справочнике можно найти сведения о 4750 старинных драмах, начиная с сунско-юаньского времени, об их упоминании в различных старинных каталогах и в других книгах. Обращение к тексту книги показывает, что слова «сохранившиеся драмы» следует понимать не как сохранившиеся тексты драм, а как сохранившиеся упоминания о них, т.к. про многие драмы сказано только, что произведение упоминается в таком-то сочинении, а ныне утеряно.

Хороший справочник по классической драме под редакцией Лю Сю-шэна был издан десять лет назад под названием «Каталог старинных драм с кратким изложением содержания» 刘修生主编. 古本戏曲剧目提要. 北京 : 文化艺术出版社, 1997. В книге даются сведения о драмах с юаньского времени по цинское включительно, об их авторах, о записях в старинных каталогах, довольно подробно излагается содержание драм, а также даются сведения о сохранившихся изданиях и современных перепечатках. Нет сомнения, что это весьма полезный справочник по классической драме XIII-XIX вв.

Составлены и общие словари юаньской драмы:  «Энциклопедический словарь юаньской драмы» под редакцией Юань Ши-шо 袁世硕主编. 元曲百科辞典. 济南:山东教育出版社, 1989. В нем можно найти и сведения о драматургах, и театральные термины того времени, и необычную лексику. Достаточно сказать, что там приводится пять значений иероглифа 能нэн - «мочь». Оказывается, в юаньской драме это слово еще значит и «очень», и «так», и «как?», и «вредить», и «нечисть». Думается, что составленный по фонетическому принципу словарь полезен при чтении и исследовании драмы и языка XIII-XIV вв. За ним последовал более полный «Энциклопедический словарь юаньской драмы» под редакцией Бу Цзяня 卜键主编. 元曲百科大辞典. 北京 : 学苑出版社, 1992. В первой части словаря дается разъяснение лексики драмы, главным образом диалектизмов, просторечий и намеков, а во второй – сведения о юаньском обществе, впервые говорится об эстетике юаньской драмы, о стилистических приемах, а также об изучении юаньской драмы за пределами Китая.

Люй Вэй-фэнем создан и специальный «Словарь реминисценций в полном собрании  юаньских  драм» 吕薇芬编. 全元散曲典故词典. 武汉 : 湖北辞书出版社, 1985. Хотя в названии  книги значатся только юаньские драмы, даются также толкования и реминисценции в т.н. южных драмах более позднего времени. В словаре имеются не просто разъяснения соответствующих выражений, но и указывается их происхождение, особенности использования, разные способы написания и т.п. Думается, что он полезен не только при чтении драм, но других произведений.

Остановимся на единственном словаре, посвященном одному произведению, самой знаменитой драме «Западный флигель» Ван Ши-фу «Словарь эстетического восприятия “Западного флигеля”». Его подготовили Хэ Син-хуй и Чжу Цзе 贺新辉,朱捷编著. 西厢记鉴赏辞典. 北京 : 中国妇女出版社, 1990. Словарь состоит из основной части, где последовательно приводится текст каждого акта с литературоведческим разбором, и целого ряда приложений: краткой биографии Ван Ши-фу, сведений обо всех изданиях драмы с ХV в., включая издания на маньчжурском и монгольском языках, переводы на другие языки, начиная с частичного перевода на латынь (1879-1882) и включая русский перевод и множество японских переводов. Затем в приложении помещена таблица мелодий, использованных в пьесе с последующим объяснениями стихотворной организации арий, что едва ли найдешь в другой книге. В приложении дан и словарик диалектизмов и просторечий, встречающихся в пьесе, а также перепечатаны все произведения на этот сюжет, существовавшие до создания драмы: новелла Юань Чжэня «Жизнеописание Ин-ин», стихи-цы об Ин-ин сунских поэтов Цинь Гуаня и Мао Пана, сказ под барабан и, наконец, сказ цзиньского автора Дун-цзеюаня. После этого дана подборка высказываний разных авторов о пьесе, начиная с жившего в XIV в. Чжун Сы-чэна. К словарю приложена и подробная библиография книг и статей о драме на китайском языке, и отдельно справка о работах иностранных синологов, включая и работы Л.Н.Меньшикова. Поскольку действие происходит в буддийском монастыре Пуцзюсы, авторы словаря сочли полезным поместить и заметку об истории этого памятника архитектуры с приведением стихов, посвященных ему. Но и это еще не все. В конце словаря есть индекс знаменитых фраз пьесы, которые стали крылатыми выражениями.

Заключая разговор о классической драме и посвященных ей справочниках, необходимо сказать о словаре «Лексика драмы с объяснениями», составленном тем же Лу Чжань-анем, который подготовил словарь языка повествовательной прозы: 陆澹安编著. 戏曲词语汇释. 上海 : 上海古籍出版社,1981. Это – словарь лексики только пьес жанра цзацзюй, т.е. в основном юаньской эпохи. Интересную попытку предпринял американский синолог Д. Джонсон, составивший словарь языка песенно-повествовательной литературы и драмы XIII-XVI вв. D.R. Johnson. A glossary of words and phrases in the oral performing and dramatic literatures of the Jin, Yuan, and Ming. Ann Arbor : Center for Chinese Studies; The University of Michigan, 2000. Это очень полезный словарь, в котором каждое, далеко не простое выражение и необычное слово дается в английском переводе с указанием, в каком тексте оно встречается, при этом отмечаются и заимствованная (из монгольского) лексика.

Справочников по различным местным жанрам традиционного театра, которых едва ли не четыреста, чрезвычайно много. Мы ограничимся только наиболее известными. О хорошем английском справочнике уже говорилось. Теперь речь о китайских справочниках. В 1957 г. был издан справочник сюжетов пекинской драмы, составленный крупнейшим знатоком театра Тао Цзюнь-ци, под названием «Предварительные разыскания по репертуару пекинской драмы», в 1963 г. вышло его второе дополненное издание, которое было переиздано в 1981 г.: 陶君起编著. 京剧剧目初探. 北京 : 中国戏剧出版社,1981,2008 (с биографией составителя). В этом справочнике можно найти краткое изложение всех пьес, которые были известны составителю ко второй половине 1961 г. Все сюжеты распределены по описываемым эпохам, начиная с доисторических времен, с выделением пьес исторического содержания, созданных в последнее время. Пьесы, действие в которых не локализовано во времени, выделены в особый раздел. Справочник в новом издании снабжен фонетическим указателем, с помощью которого можно сразу отыскать пьесу, даже если время действия не известно. Книга помогает и в том случае, когда необходимо узнать содержание какого-либо эпизода романа, т.к. во многом эти эпизоды послужили источником драмы. Тао Цзюнь-ци всюду указывает также, по какой главе романа создана данная пьеса, в каких местных театральных жанрах существуют пьесы на этот сюжет. Справочник очень помогает и при расшифровке сюжетов народных картин.

В 1989 г. в Пекине был издан «Большой словарь пекинской драмы» под редакцией Цзэн Бай-жуна 曾白融主编. 京剧剧目辞典. 北京 : 中国戏剧出版社,1989, создававшийся начиная с 1962 г. сотрудниками Пекинского института драмы, которые спасли рукопись во время «культурной революции», спрятав ее на чердаке. Словарь, в котором пять тысяч триста с лишним статей, составлен очень удачно: кроме содержания пьесы, там сообщается не только источник сюжета, но и публикации, или место, где хранится рукописный текст (правда, автор этого предисловия столкнулся с тем, что нужной пьесы в указанной библиотеке не оказалось). Вообще, приложенные к каждой словарной статье сведения очень полезны не только в библиографическом отношении, там имеются самые различные сведения о пьесе и ее постановках, о знаменитых актерах, в репертуар которых она входила и т.п. Внушительно выглядит и перечень используемых изданий. Пьесы расположены так же, как у Тао Цзюнь-ци: в соответствии с описываемой эпохой, включая и современность, в отдельный раздел выделены произведения, в которых действие не локализовано в определенном историческом времени. Появился небольшой раздел, в который занесены пьесы, упоминаемые в различных источниках, в основном, в газетах 20-30 гг. XX в., но которые найти не удалось, и их сюжеты остались неизвестными. Завершается словарь перечнем пьес, в которых описываются события, происходившие в других странах: тут и переделки для пекинской драмы и «Ромео и Джульетты», и «Отелло», и пьеса про Наполеона, и другие сюжеты, не удержавшиеся, однако, в репертуаре пекинской драмы.

В заключение стоит просто перечислить известные мне словари по другим местным театрам. Это «Большой словарь пьес жанра банцзы» 中国梆子戏剧目大辞典. 太原: 山西人民出版社, 1991 (немало уникальных ксилографических изданий этих пьес сохранилось в библиотеках Петербурга и Москвы)[1]. Словарь шэньсийских пьес жанра циньцян под названием «Предварительные разыскания репертуара пьес циньцян» 秦腔剧目初考. 西安 : 陕西人民出版社, 1984. Через одиннадцать лет вышел под редакцией  Ван Чжэн-цяна «Словарь драм циньцян» 王正强主编. 秦腔词典. 兰州 : 敦煌文艺出版社,1995. Составлен и небольшой словарь сычуаньской драмы: 川剧词典. 北京 : 中国戏剧出版社,1987.  Едва ли не самый большой справочник создан по драме куньцюй - «Большой словарь китайской драмы куньцюй» под редакцией известного знатока драмы профессора У Синь-лэя 吴新雷主编. 中国昆曲大辞典. 南京大学出版社,2002. В этой книге в отличие от других справочников местной драмы, в которых в основном дано краткое изложение содержания пьес, можно найти сведения и по истории этого вида драмы, и о труппах артистов, и о сценическом искусстве, и о музыке, которой сопровождается спектакль и т.п.

Кроме справочников, в которых дано содержание драм, существуют и справочники по китайскому театру. Ранее других был издан «Драматический словарь», составленный известным тайваньским исследователем театра Ван Пэй-лунем 王沛纶编著. 戏曲词典. 台北:台湾中华书局,1969. В этом справочнике можно найти сведения о названиях пьес, сценических приемах, драматургах, названиях мелодий, некоторых персонажах драм, встречающихся в драмах диалектизмах и т.п. Большинство статей кратки, но встречаются и весьма подробные.

Теперь, конечно, в первую очередь следует пользоваться томом «Драмы и песенно-повествовательное искусство» «Большой китайской энциклопедии» 中国大百科全书. 戏曲曲艺卷. 北京; 上海: 1983. В этом томе даются сведения по истории драмы и сценического искусства, о многочисленных разновидностях местной драмы, о знаменитых драматургах и их пьесах, об используемой в пьесах музыке, сценическом искусстве, красочной одежде и бутафории, например о расположении столов на сцене. Не забыты и известные артисты. Это очень добротный справочник по китайскому театру.

Полезен и изданный через десять лет «Словарь древней/старинной драмы» под редакцией Чжан Юэ-чжуна 张月中主编. 中国古代戏剧辞典. 哈尔滨 : 黑龙江人民出版社,1993. В нем даны самые различные термины, связанные с театральным искусством, например обозначающие какую-либо форму бороды или покрой халата, или названия мелодий и реквизита, причем объяснение театральных терминов занимает 473 страницы. Большой раздел отведен драматургам и классическим пьесам. Особо следует отметить раздел «Персонажи пьес», которого нет в других справочниках, с отсылкой от имени героя к пьесе, в которой он фигурирует. Затем следует раздел, в котором даются сведения об актерах и музыкантах. Заключает книгу солидный раздел «Старинные и современные исследования», где есть справки об ученых, занимающихся изучением китайского театра, их работах, средневековых авторах, писавших о драмах и театральных представлениях. Приложена и краткая библиография  исследований ученых Тайваня, Гонконга, Сингапура, Японии, Европы и Америки, но из западных работ упомянуто всего несколько.

Здесь уместно упомянуть и изданный в пятидесятых годах прошлого века «Словарь китайских музыкантов, танцоров, театральных деятелей», составленный Цао Чоу-шэном 曹惆生编. 中国音乐舞蹈戏曲人名词典. 北京 : 商务印书馆,1959,  в котором значатся только те из них, кто выступал до революции 1911 г.



  1. См.李福清(B. Riftin), 王长友. 梆子戏稀见版本书录//九州学林. 2003. 创刊号. 255-286页;2号. 295-314页;2004. 3号. 165-205页。
 [Вверх ↑]
[Оглавление]
 
 

Синология: история и культура Китая


Каталог@Mail.ru - каталог ресурсов интернет
© Copyright 2009-2024. Использование материалов по согласованию с администрацией сайта.