劉楨, Лю Гун-гань. ?, обл. Дунпин (совр. пров. Шаньдун) — 217. Один из ведущих представителей поэтич. течения
Цзяньань фэнгу (Цзяньаньская поэзия), входит в плеяду Цзяньань ци цзы («Семь цзяньаньских мужей»).
Краткие сведения о жизни Лю Чжэня содержатся в жизнеописании
Ван Цаня, представленном в офиц. историографич. соч. «Сань-го чжи» («Анналы Трех царств», «Трактат о Троецарствии», цз. 21) Чэнь Шоу (223?-297?). Лю Чжэнь — выходец из аристократич. семейства, боковой ветви правящего дома империи Хань (III в. до н.э. — III в. н.э.). Уже в 8-9 лет он свободно читал древние филос. соч. и поэтич. произв. (оды, лирику). Поступив на службу к
Цао Цао, Лю Чжэнь вошел в число его доверенных лиц; был близким другом
Цао Чжи. Но затем попал в опалу и оказался под угрозой казни: Цао Цао обвинил его в непочтительном отношении к наложнице своего старшего сына и наследника
Цао Пи. От наказания Лю Чжэня спасла смерть во время великого мора, охватившего столицу Лоян.
Точное число созданных Лю Чжэнем поэтич. произведений неизвестно. Ему приписывают 14-26 стихотворений-
ши и 6 од-
фу. Существует три одноим. варианта собр. соч. Лю Чжэня: «Лю Гун-гань цзи» («Собрание произведений Лю Гун-ганя»), к-рые вошли в сводные изд. Чжан Пу (1602-1641), Ян Фэн-чэня (XIX в.) и Дин Фу-бао (1874-1952; публ. 1916). Кроме того, лирич. произведения Лю Чжэня представлены в сводных изд. Дин Фу-бао (публ. 1964) и Лу Цинь-ли (1911-1973); одические — в своде Янь Кэ-цзюня (1762-1843). Из лирики Лю Чжэня следует назвать панегирик «Гун янь ши» — «Стихи о пире князя» (одноим. стихотворения есть в тв-ве почти всех литераторов плеяды «Семи мужей») и поэтич. послания «Цзэн Сюй Гань» («В дар Сюй Ганю») и цикл (из 4 стихотв.) «Цзэн у гуань чжунланцзянь» («В дар начальнику стражи пяти ведомств»). Остальные его стихотворения представляют собой миниатюры аллегорич. характера, своего рода этюды художника-импрессиониста, в к-рых бегло, но уверенно и выразительно очерчивается деталь, казалось бы, случайно выхваченная из потока реальности. Излюбленный прием Лю Чжэня — метафора, намек. Восприятие окружающей действительности словно трансформировалось в его сознании в череду образов (при этом неважно, достались ли они ему в наследство от предшествующих поэтов или порождены его собств. творч. опытом), к-рые сплетались в стихотв. строки. Он всячески избегал ставить точки над i, не утруждая себя расшифровкой сказанного и предоставляя читателю полную свободу в понимании его творений. Лучшим произведением Лю Чжэня признается цикл «Цзэн цун ди» («В дар двоюродному брату», «Послания к брату»), состоящий из трех пятисловных (по 5 иероглифов в строке) восьмистиший. В первом из них, согласно его традиц. толкованиям и науч. интерпретациям, содержится (в предельно завуалированной форме) хвалебный отзыв об адресате — скромном, но необыкновенно талантливом провинц. юноше. И, кроме того, косвенно выражается одобрение реформы адм.-бюрократич. аппарата, проведенной Цао Цао и открывшей доступ к службе людям на основании их природных дарований и знаний, а не их родословной: «<...> А вдоль самого берега хрупкая ряска растет, / Чьи цветы-стебельки разметались, в теченье купаясь. / Их, срывая, несут в императорский храм, / Да и гостю почтенному служат подарком достойным. / Пусть в саду нашем нет горделиво-прекрасных цветов — / С восхищением примем посланца болотистой поймы!» (1-е стихотв.). Далее воспевается (через обыгрывание образов соответственно сосны и феникса) внутр. стойкость истинно благородной личности: «Недвижимо-горда на вершине застыла сосна, / <...>/ О как крепки сосны распростертые ветви! / Их терзают и мучают иней со льдом, / Но свой вид не изменят к завершению года» (2-е стихотв.). «Царственный феникс, сокрывшись на Южном хребте, / В вольном круженье среди одиноких бамбуков летает. / <...> / Пусть нестерпимую боль причинит ему этот полет — / Знаться с пичугами он почитает не вправе» (3-е стихотв.).
Значительно большую смысловую и тематич. определенность имеют оды Лю Чжэня, представляющие собой образцы большинства тематич. групп, характерных для прозопоэзии того времени. Это оды-панегирики, воспевающие столицу («Лу ду фу» — «Ода о столице Лу»); произведения, затрагивающие соц.-политич. тематику («Да шу фу» — «Ода о великой жаре»); произведения на даос.-религ. мотивы («Лияншань фу» — «Ода о горе Лияншань»); оды-аллегории («Гуа фу» — «Ода о тыкве»).
Оценки, данные тв-ву Лю Чжэня теоретиками лит-ры III—VI вв., несут отпечаток нек-рой двусмысленности. Единогласно признается высочайший худ. уровень его творений, но каждый раз подчеркивается некий изъян его творч. манеры, и понять, что при этом имеется в виду, крайне затруднительно. По словам Цао Пи (трактат «
Дянь лунь лунь вэнь» — «Рассуждения о классическом»), «Лю Чжэнь очень мужествен, но неплотный какой-то, с рединой» (пер. В.М. Алексеева). В трактате
Чжун Жуна «
гу ши). Дух (
ци [1]) укреплялся пристрастием к необычайному; прочнейший остов его творений — словно замерзший снег, а высокий нрав возносился над обыденным и словесным. [Однако] дух покинул его изящную словесность, ее резьба приумножилась, а чувственность уменьшилась. Хотя стоит ниже Цао Чжи, можно назвать одиноко идущим». Об оскудении «духа» Лю Чжэня говорится и в трактате
Лю Се «
Вэнь синь дяо лун» («Дракон, изваянный в сердце письмен», цз. 6, гл. 27): «<...> дух [Лю] Гун-ганя оскудел, поэтому, хотя и повествует о мужественном, мысли его мечутся из стороны в сторону». В антологию «
Вэнь сюань» («Избранные произведения изящной словесности) включено десять стихотворений Лю Чжэня (столько же, сколько и
Ван Цаня), и в основном это циклы поэтич. посланий.
В лит. критике более позднего времени преобладают восторж. отзывы о тв-ве Лю Чжэня, где он ставится вровень то с Цао Чжи, то с Ван Цанем. Однако они излишне высокопарны и абстрактны, чтобы понять, в чем именно его заслуга: «Цао и Лю исторгали рык тигра, порождали ветер, и не было среди четырех морей человека, равного этим двум героям» (
Юань Хао-вэнь); «Своими стихами Лю Чжэнь и Ван Цань покорили изящную словесность» (Ван Ши-чжэнь: 1526-1590).
В совр. работах Лю Чжэнь номинально признается одним из лидеров Цзяньань фэнгу. Однако в целом его тв-во остается вне детального рассмотрения исследователей. Существует даже т. зр., что прежние оценки Лю Чжэня относятся к его утраченным произведениям, поскольку сохранившиеся тексты не превышают средний худ. уровень.
Источники: Сань-го чжи, цз. 21 / Т. 3, с. 599; Вэнь сюань, цз. 20, 23, 29 / Т. 1, с. 424, 510-512, 640-641; Лю Гун-гань цзи; сводные изд., в к-рые вошла лирич. поэзия Лю Чжэня, даны в Библиогр. II на имена их составителей: Лу Цинь-ли (т. 1, с. 368-375) и Дин Фу-бао 1964 (т. 1, с. 184-187); одич. произв. см. в своде Янь Кэ-цзюня (т. 1, с. 828-829); Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. ..., с. 23; Классическая поэзия Индии, Китая..., с. 206; Хрестоматия по литературе Китая, с. 154-155; Die Chinesische Anthologie... Vol. 1, р. 378-381; Three Poems Presented to My Younger Cousin // An Anthology of Chinese Verse, p. 30-31.
Литература: Алексеев В.М. Труды по китайской литературе. Кн. 1, с. 382; Вэй Цзинь вэньсюэ ши, с. 113-120; Вэй Цзинь Нань-бэй-чао вэньсюэ ши цанькао цзыляо. Т. 1, с. 146-147; Лю Се Вэнь синь дяо лун чжу, цз. 6, гл. 27 / Т. 2, с. 506; У Юнь. Цзяньань ци цзы цзи цзяо чжу, с. 11-15; Чжан Кэ-ли. Цзяньань вэньсюэ лунь гао, с. 143-144; Чжун Жун Ши пинь и чжу, с. 58-59.
Ст. опубл.: Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / Гл. ред. М.Л.Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. - М.: Вост. лит., 2006 – . Т. 3. Литература. Язык и письменность / ред. М.Л.Титаренко и др. – 2008. – 855 с. С. 350-351.